latin translation

a friend in another blog faces this challenge:

Does anyone know enough Latin to translate “Nihil domestica sede iocundius” ? It was inscribed above the lintel of a house in Venice and it’s bugging me. The closest my l337 latin 5killz can get is something like “there is nothing common (domestic) in a pleasant home.” Er.

…and being aware of some extremely dead language geeks (permute as required) amongst the readership, I though I’d repost the challenge here…

Comments

5 responses to “latin translation”

  1. Sebastien Biot
    re: latin translation

    Nihil Domestica Sede Iucundius / Nothing Better Than Home

    (lit. “Nothing (is) more pleasant than the residence of the family”)

  2. alecm
    re: latin translation

    great! all that latin, and it’s actually a quote from the Wizard of Oz! 😎

    “there’s no place like home”

    many thanks!

  3. Jim
    re: latin translation

    Thanks guys! And thanks, Alec, for calling in the goons 🙂 Not knowing Latin, I couldn’t identify the comparative and completely misparsed it.

  4. alecm
    re: latin translation

    More feedback, this time from Geoff Arnold’s brother, who works in the Bodleian Library; Stephen (for it is he) writes:

    My free translation is: Home sweet home.

    More strictly: [There is] nothing merrier than the home (lit. domestic seat)

    xplanashun: nihil = nuffink

    domestica sede = ablative of comparison (quam understood) (tam quam, thank you ma’am)

    iocundius = comparative degree of iocundus = merrier

    (“Very creditable, Arnold Minor. An alpha-minus-query-beta-plus, I believe.”)

  5. marcus
    re: latin translation

    The same quote is on a letterbox in York by Alleycats bar-“nihil domestica sede jocundius”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *