one of the joys of being a minor net.person: footling with google

Ok, so: I found a lot of hits for “Alec Muffett” (sic) in my referrer logs, and in investigating why anyone from morgannwg.ac.uk or CUNY would be interested in me, discovered this gem – translated by Google from the Brazilian Portugese:

[www.revistadolinux.com.br]

The envolvement with the Linux started in 90, when it studied in the University of Aberystwyth, in the Country of Wales. In contrast of the majority of the universities, that restricted the access to the computers, any one could have an account in the ULTRIX that twirled in platform DEC of the school. Telsa did not like this papo of computer until a friend took it to the room of terminals and he taught it if to connect with computers of other British universities saw InterNet and to play the console games with accounts type guest. “From the moment where I started to find other people on-line, I was made an impression. I vitiated “, counts Telsa. Another interesting history: when Telsa was registering in cadastre its password in the ULTRIX, the administrator of the system, Alec Muffett, observed the sequence of characters and cried out “Not! I will choose a better password “. Years later, Alec Muffett reached notoriety when it launched Crack, a software for systems Unix that breaks security of passwords.

…which is near enough the mark that I forgive the slight inaccuracies in exchange for the giggle-value…

Comments

2 responses to “one of the joys of being a minor net.person: footling with google”

  1. Chris Samuel
    re: one of the joys of being a minor net.person: footling with google

    Very cute!

    Hmm, I even suspect that could have been me (or maybe Grim) who introduced her to the Computer Unit. 🙂

    Chris

  2. Telsa
    re: one of the joys of being a minor net.person: footling with google

    It was all your fault, JD!

    You took me to Plyn, and you showed me the way to Alec’s office to get a shiny student account. And Alec did watch me typing in my brand new password to my brand new account and tell me “no, it needs to be better than that, at least put a number somewhere”.

    That is a splendid translation of the article. I think I have the original emails for the interview lying about somewhere, but it would be a shame to spoil the translation with the originals.

    Telsa

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *